lo sanno tutti - traducción al ruso
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

lo sanno tutti - traducción al ruso

Fratelli Tutti

lo sanno tutti      
( общ. ) все об этом знают, всем об этом известно, ни для кого это не секрет

Definición

ХАЙМЕ I ЗАВОЕВАТЕЛЬ
(Jaime I el Conquistador) (1208-1276), король Арагона с 1213, сын Педро II и Марии, дочери графа Монпелье. Родился в Монпелье 2 февраля 1208. После того как в 1213 Педро погиб в битве с выступившими против альбигойцев крестоносцами при Мюре, где он сражался на стороне своего родича Раймунда VI Тулузского, малолетний Хайме попал под опеку ордена Тамплиеров. В 1229 он начал кампанию по завоеванию Балеарских островов и полностью ими овладел в 1232. Острова использовались Хайме в качестве базы для дальнейших завоеваний на Пиренейском полуострове, а также центра средиземноморской торговли. Затем Хайме начал завоевывать ослабленное маврское государство Валенсию, а в 1237 захватил и сам город. В 1247 Хайме издал новый кодекс испанских законов. В соответствии с договором, заключенным в 1258 с королем Франции Людовиком IX в Корбее, французы отказывались от притязаний на Каталонию, а испанцы отказались от претензий на земли к северу от Пиренеев, за исключением Монпелье. Последние 20 лет своего правления Хайме провел в войнах против мавров в Мурсии. Умер Хайме I в Валенсии 27 июля 1276.

Wikipedia

Fratelli tutti

Fratelli Tutti («Все братья») — энциклика папы Франциска, обнародованая 3 октября 2020 года во время визита в Ассизи. Энциклика указывает на «братство и социальную дружбу как на пути для созидания лучшего, более справедливого и мирного мира».

Энциклика Fratelli tutti была переведена на русский язык и представлена в Москве в культурном центре «Покровские ворота».

Название заимствовано из «Наставлений» святого Франциска: с этими словами ассизский подвижник обращался ко всем братьям и сестрам, предлагая им образ жизни, основанный на Евангелии.

Состоит из восьми глав:

  1. «Тени замкнутого мира» — в ней Папа останавливается на многочисленных искажениях и заблуждениях современной эпохи, таких как манипуляция и деформация понятий демократии, свободы и справедливости.
  2. «Чужой на дороге» — все мы призваны сделаться ближними для других.
  3. «Мыслить и порождать в открытом мире» — Папа призывает «выйти из самих себя» и открыться навстречу ближнему, стремясь к «универсальному общению».
  4. «Сердце, открытое всему миру» — посвящена теме миграции.
  5. «Доброкачественная политика»
  6. «Диалог и социальная дружба» — о концепции жизни как искусства встречи со всеми без исключения.
  7. «Маршруты новой встречи» — мир ведет к созиданию общества, основанного на взаимном служении. Особое внимание уделено вопросу войны; в энциклике подтверждается недопустимость смертной казни.
  8. «Религии на служении братства во всем мире» — Папа вновь утверждает, что терроризм не порождается религией, но его причины заключены в неверной интерпретации религиозных текстов, а также в политике голода, нищеты, несправедливости и угнетения.